In uscita Beowulf e ISDA 60′ anniversario

Da oggi 14 Novembre 2014 troveremo in tutte le librerie due stupendi caposaldo della letteratura Tolkeniana, riveduti ed accessoriati di nuovi elementi: Il Signore degli Anelli nell’edizione del 60′ Anniversario ed il Beowulf di Tolkien edito dal figlio Christopher!

Le novità su “Il Signore degli Anelli”

Il cofanetto di Harper Collins comprende La Compagnia dell’Anello, Le due torri ed il Ritorno del Re e in più The Lord of the Rings: A Reader’s Companion, una meravigliosa opera che contiene tutte le annotazioni a “The Lord of the Rings”. Il testo, riporta Pieter Collier dal suo sito, è stato ampliato con l’aggiunta del Libro di Mazarbul, un indice completamente rivisto ed esteso, mappe corrette e ridisegnate, rendendolo così molto più simile a quanto Tolkien stesso l’avrebbe voluto ma non poté ottenere per questioni editoriali.

È riportata una storia dettagliata della scrittura dal 1937 ai primi anni Cinquanta e diverso materiale inedito di Tolkien. Si riporta anche parte di una lettera del 1951 a Milton Waldman nella quale Tolkien spiega, con una certa ampiezza, la sua concezione e la visione del Signore degli Anelli. Uno dei tesori contenuti in questo volume è senza dubbio la Nomenclature of The Lord of the Rings che Tolkien scrisse per aiutare i traduttori e che è stata pubblicata (incompleta) solo una volta nel 1975 nel volume A Tolkien Compass di Jared Lobdell.

Beowulf finalmente in uscita

Il poema “Beowulf”, invece, dopo lunghe indecisioni, prende finalmente vita, e la biografia di Carpenter fa riferimento al motivo dichiarato dal figlio a giustificazione della lunga attesa.

“…aveva davanti a sé due decadi come professore di Anglosassone ad Oxford, due decadi di ulteriori studi sulla poesia dell’Antico Inglese, unito ad un intenso programma di lettorati, lezioni, e riflessioni principalmente su Beowulf. Di tale traduzione Tolkien stesso non era pienamente soddisfatto, e gli studi successivi lo portarono ad approfondire aspetti della lingua e a migliorare la comprensione di alcuni passaggi.

Humphrey Carpenter

Questa consapevolezza guida le scelte editoriali di Christopher, portandolo al volume pubblicato, e da lui stesso commentato, contenente la traduzione in prosa di Tolkien, seguita da un’attenta ricostruzione delle note e appunti di studio che il padre prese durante i vent’anni successivi. Segue Sellic Spell, un racconto scritto con la volontà di ricreare la storia anglosassone che soggiace all’elemento favolistico in Beowulf.

Ampliamo la nostra collezione con questi nuovi fantastici testi!

1 / 6

You cannot copy content of this page

%%footer%%